TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:58:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第四十一(婆羅門部) Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập nhất (Bà-la-môn bộ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  檀膩羈身獲諸罪一 阿耆尼達多在胎令  đàn nị ky thân hoạch chư tội nhất  A-kì-ni đạt đa tại thai lệnh  母能論議二 鷄頭以身質錢欲飯佛僧  mẫu năng luận nghị nhị  kê đầu dĩ thân chất tiễn dục phạn Phật tăng  帝釋所助乃及於王三 老乞婆羅門誦佛  Đế Thích sở trợ nãi cập ư Vương tam  lão khất Bà-la-môn tụng Phật  一偈兒子還相供養四 散若學射得妻  nhất kệ nhi tử hoàn tướng cúng dường tứ  tán nhược/nhã học xạ đắc thê  五 婆羅門以納施佛得聞記別六 婆羅  ngũ  Bà-la-môn dĩ nạp thí Phật đắc văn kí biệt lục  Bà la  門以餅奉佛聞法得道七 拔抵婆羅門瞋  môn dĩ bính phụng Phật văn Pháp đắc đạo thất  bạt để Bà-la-môn sân  失弟子生惡龍中為佛所降八 婆羅門入  thất đệ-tử sanh ác long trung vi/vì/vị Phật sở hàng bát  Bà-la-môn nhập  定三百餘年九 婆羅門兒婦信向見其後  định tam bách dư niên cửu  Bà-la-môn nhi phụ tín hướng kiến kỳ hậu  報十 婆羅門從佛意解十一 婆羅門持  báo thập  Bà-la-môn tùng Phật ý giải thập nhất  Bà-la-môn trì  一齋不全生為樹神能出飲食施諸餓者十  nhất trai bất toàn sanh vi/vì/vị thụ/thọ Thần năng xuất ẩm thực thí chư ngạ giả thập  二 婆羅門夫婦吞金錢為糧身壞人取為  nhị  Bà-la-môn phu phụ thôn kim tiễn vi/vì/vị lương thân hoại nhân thủ vi/vì/vị  福即得道迹十三 婆羅門生美女佛言不  phước tức đắc đạo tích thập tam  Bà-la-môn sanh mỹ nữ Phật ngôn bất  好十四 大鬘與瓦師子為善知識共相勸  hảo thập tứ  Đại man dữ ngõa sư tử vi/vì/vị thiện tri thức cộng tướng khuyến  信十五 婆羅門婦事佛為婿所患投河  tín thập ngũ  Bà-la-môn phụ sự Phật vi/vì/vị 婿sở hoạn đầu hà  水竭婿方醒悟十六  thủy kiệt 婿phương tỉnh ngộ thập lục     檀膩羈身獲諸罪一     đàn nị ky thân hoạch chư tội nhất 舍衛國內。有婆羅門賓頭盧埵闍。 Xá-Vệ quốc nội 。hữu Bà-la-môn tân đầu lô đoả xà/đồ 。 其婦醜惡兩眼洞青。七女無男。己貧女窮婦弊好罵。 kỳ phụ xú ác lượng (lưỡng) nhãn đỗng thanh 。thất nữ vô nam 。kỷ bần nữ cùng phụ tệ hảo mạ 。 女來求須瞋目涕泣。田有熟穀從他借牛。 nữ lai cầu tu sân mục thế khấp 。điền hữu thục cốc tòng tha tá ngưu 。 將往踐之於澤亡失。時婆羅門坐自思惟。 tướng vãng tiễn chi ư trạch vong thất 。thời Bà-la-môn tọa tự tư tánh 。 我種何罪。婦女所切復失他牛。推覓形疲偶到林中。 ngã chủng hà tội 。phụ nữ sở thiết phục thất tha ngưu 。thôi mịch hình bì ngẫu đáo lâm trung 。 值見如來。觀之生念。瞿曇沙門今最安樂。 trị kiến Như Lai 。quán chi sanh niệm 。Cồ Đàm Sa Môn kim tối an lạc 。 無我諸惱。佛知其心。便語之曰。如汝所念。 vô ngã chư não 。Phật tri kỳ tâm 。tiện ngữ chi viết 。như nhữ sở niệm 。 佛告之曰。欲出家不。即白佛言。世尊。 Phật cáo chi viết 。dục xuất gia bất 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 聽者甚適鄙願佛曰。善來比丘。鬚髮自墮。 thính giả thậm thích bỉ nguyện Phật viết 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự đọa 。 身所著衣變成袈裟。佛為說法。成阿羅漢。佛告阿難。 thân sở trước y biến thành ca sa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。thành A-la-hán 。Phật cáo A-nan 。 過去有國王。名阿波羅提目佉(梁言端正)。以道化物。 quá khứ hữu Quốc Vương 。danh a ba la Đề mục khư (lương ngôn đoan chánh )。dĩ đạo hóa vật 。 時有婆羅門。名檀膩羈。家裏空貧有少熟穀。 thời hữu Bà-la-môn 。danh đàn nị ky 。gia lý không bần hữu thiểu thục cốc 。 借牛踐治驅還其主。忘不囑付。 tá ngưu tiễn trì khu hoàn kỳ chủ 。vong bất chúc phó 。 牛主雖見謂用未竟。復不收攝二家詳棄。 ngưu chủ tuy kiến vị dụng vị cánh 。phục bất thu nhiếp nhị gia tường khí 。 牛主將檀膩羈詣王決了。出值王家馬走。喚檀膩羈為我遮馬。 ngưu chủ tướng đàn nị ky nghệ Vương quyết liễu 。xuất trị vương gia mã tẩu 。hoán đàn nị ky vi/vì/vị ngã già mã 。 下手得石持用擲之。值脚即折。 hạ thủ đắc thạch trì dụng trịch chi 。trị cước tức chiết 。 次行到水不知渡處。值一木工。口銜斵斤褰衣垂越。 thứ hạnh/hành/hàng đáo thủy bất tri độ xứ/xử 。trị nhất mộc công 。khẩu hàm trác cân khiên y thùy việt 。 時檀膩羈問彼人曰。何處可渡。應聲答處。 thời đàn nị ky vấn bỉ nhân viết 。hà xứ/xử khả độ 。ưng thanh đáp xứ/xử 。 其口已開斵斤墮水。債主所摧加復飢渴。 kỳ khẩu dĩ khai trác cân đọa thủy 。trái chủ sở tồi gia phục cơ khát 。 從沽酒家乞少白酒。上床飲之。 tùng cô tửu gia khất thiểu bạch tửu 。thượng sàng ẩm chi 。 不意被下有小兒臥。押兒腹潰。往一牆邊。思惟懼罪。 bất ý bị hạ hữu tiểu nhi ngọa 。áp nhi phước hội 。vãng nhất tường biên 。tư tánh cụ tội 。 自擲跳牆。下有織工。墮上即死。 tự trịch khiêu tường 。hạ hữu chức công 。đọa thượng tức tử 。 時織工兒復捉得之。便與眾人共將詣王。公殺我父。 thời chức công nhi phục tróc đắc chi 。tiện dữ chúng nhân cọng tướng nghệ Vương 。công sát ngã phụ 。 時諸債主將至王前。爾時牛主前白王言。 thời chư trái chủ tướng chí Vương tiền 。nhĩ thời ngưu chủ tiền bạch Vương ngôn 。 此人從我借牛。不還見付。失去不償。王問何緣。 thử nhân tùng ngã tá ngưu 。Bất hoàn kiến phó 。thất khứ bất thường 。Vương vấn hà duyên 。 檀膩羈言。我實借牛用訖馳還。主亦見之。 đàn nị ky ngôn 。ngã thật tá ngưu dụng cật trì hoàn 。chủ diệc kiến chi 。 雖不口付牛在其門。王語彼人。俱為不是。 tuy bất khẩu phó ngưu tại kỳ môn 。Vương ngữ bỉ nhân 。câu vi/vì/vị bất thị 。 由檀膩羈口不付汝。當截其舌。由卿見牛不自收攝。 do đàn nị ky khẩu bất phó nhữ 。đương tiệt kỳ thiệt 。do khanh kiến ngưu bất tự thu nhiếp 。 當挑汝眼。彼人白王。 đương thiêu nhữ nhãn 。bỉ nhân bạch Vương 。 請棄此牛不樂剜眼截他舌也。即聽和解。馬吏復言。 thỉnh khí thử ngưu bất lạc/nhạc oan nhãn tiệt tha thiệt dã 。tức thính hòa giải 。mã lại phục ngôn 。 彼之無道折我馬脚。王便問言。此王家馬汝輒折脚。跪白王言。 bỉ chi vô đạo chiết ngã mã cước 。Vương tiện vấn ngôn 。thử vương gia mã nhữ triếp chiết cước 。quỵ bạch Vương ngôn 。 債主將我從道而來。彼人喚我令遮王馬。 trái chủ tướng ngã tùng đạo nhi lai 。bỉ nhân hoán ngã lệnh già Vương mã 。 下手得石擲之。誤折馬脚。王言。 hạ thủ đắc thạch trịch chi 。ngộ chiết mã cước 。Vương ngôn 。 由汝喚他當截汝舌。由彼打馬當截其手。馬吏白王。 do nhữ hoán tha đương tiệt nhữ thiệt 。do bỉ đả mã đương tiệt kỳ thủ 。mã lại bạch Vương 。 乞各和解。木工前云。檀膩羈失我斵斤。王語木工。 khất các hòa giải 。mộc công tiền vân 。đàn nị ky thất ngã trác cân 。Vương ngữ mộc công 。 由喚汝故當截其舌。擔物之法禮當用手。 do hoán nhữ cố đương tiệt kỳ thiệt 。đam/đảm vật chi Pháp lễ đương dụng thủ 。 由卿口銜。當折兩齒。木工白王。 do khanh khẩu hàm 。đương chiết lượng (lưỡng) xỉ 。mộc công bạch Vương 。 寧棄斵斤莫行此罰。時沽酒母復牽白王枉殺我兒。 ninh khí trác cân mạc hạnh/hành/hàng thử phạt 。thời cô tửu mẫu phục khiên bạch Vương uổng sát ngã nhi 。 跪白王言。我飢渴逼。乞少酒飲。 quỵ bạch Vương ngôn 。ngã cơ khát bức 。khất thiểu tửu ẩm 。 不意被下有臥小兒。王當見察。王告母人。汝舍沽酒眾客猥多。 bất ý bị hạ hữu ngọa tiểu nhi 。Vương đương kiến sát 。Vương cáo mẫu nhân 。nhữ xá cô tửu chúng khách ổi đa 。 何以臥兒置於坐處。二俱有過。汝兒已死。 hà dĩ ngọa nhi trí ư tọa xứ/xử 。nhị câu hữu quá 。nhữ nhi dĩ tử 。 以檀膩羈與汝作婿。令還有兒乃放使去。 dĩ đàn nị ky dữ nhữ tác 婿。lệnh hoàn hữu nhi nãi phóng sử khứ 。 母人叩頭曰。聽各和解。我不用夫。時織工兒復前。 mẫu nhân khấu đầu viết 。thính các hòa giải 。ngã bất dụng phu 。thời chức công nhi phục tiền 。 此人狂暴躡殺我父。王問言曰。汝殺他父。 thử nhân cuồng bạo niếp sát ngã phụ 。Vương vấn ngôn viết 。nhữ sát tha phụ 。 檀膩羈曰。眾逼責我。惶怖跳牆偶墮其上。 đàn nị ky viết 。chúng bức trách ngã 。hoàng bố/phố khiêu tường ngẫu đọa kỳ thượng 。 實非所樂。王語彼人。二俱不是。卿父已死。 thật phi sở lạc/nhạc 。Vương ngữ bỉ nhân 。nhị câu bất thị 。khanh phụ dĩ tử 。 以檀膩羈與汝作父。其人白王。父今已死。 dĩ đàn nị ky dữ nhữ tác phụ 。kỳ nhân bạch Vương 。phụ kim dĩ tử 。 我終不用此婆羅門以為父也。聽各共和。王便聽之。 ngã chung bất dụng thử Bà-la-môn dĩ vi/vì/vị phụ dã 。thính các cộng hòa 。Vương tiện thính chi 。 時檀膩羈身事都了故在王前。 thời đàn nị ky thân sự đô liễu cố tại Vương tiền 。 見二母人共諍一兒。時王明黠以智權計。今唯一兒。 kiến nhị mẫu nhân cọng tránh nhất nhi 。thời Vương minh hiệt dĩ trí quyền kế 。kim duy nhất nhi 。 二母爭之。聽汝二人各挽一手。誰能得者。 nhị mẫu tranh chi 。thính nhữ nhị nhân các vãn nhất thủ 。thùy năng đắc giả 。 其非母者於兒無慈盡力頓牽。所生母者於兒慈深。 kỳ phi mẫu giả ư nhi vô từ tận lực đốn khiên 。sở sanh mẫu giả ư nhi từ thâm 。 不忍抴挽。王鑒真偽。詰出非者強摸他兒。 bất nhẫn 抴vãn 。Vương giám chân ngụy 。cật xuất phi giả cường  mạc tha nhi 。 即向王首兒還其母。各爾放去。 tức hướng Vương thủ nhi hoàn kỳ mẫu 。các nhĩ phóng khứ 。 時檀膩羈便白王言。我時於彼道邊。 thời đàn nị ky tiện bạch Vương ngôn 。ngã thời ư bỉ đạo biên 。 有一毒蛇請我白王。不知何故從穴出時柔軟變易。 hữu nhất độc xà thỉnh ngã bạch Vương 。bất tri hà cố tùng huyệt xuất thời nhu nhuyễn biến dịch 。 還入穴時妨礙苦痛。王答之言。從穴出時無有眾惱。 hoàn nhập huyệt thời phương ngại khổ thống 。Vương đáp chi ngôn 。tùng huyệt xuất thời vô hữu chúng não 。 心情和柔身亦如之。在外鳥獸諸事觸嬈。 tâm Tình hòa nhu thân diệc như chi 。tại ngoại điểu thú chư sự xúc nhiêu 。 瞋恚隆盛身便麁大。卿可語之。 sân khuể long thịnh thân tiện thô Đại 。khanh khả ngữ chi 。 持心不瞋則無此患。 trì tâm bất sân tức vô thử hoạn 。 次見女人。請我白王。我在夫家念父母舍。 thứ kiến nữ nhân 。thỉnh ngã bạch Vương 。ngã tại phu gia niệm phụ mẫu xá 。 在父母舍復念夫家。王言。卿可語之。 tại phụ mẫu xá phục niệm phu gia 。Vương ngôn 。khanh khả ngữ chi 。 由汝邪心。於父母舍更畜傍婿。 do nhữ tà tâm 。ư phụ mẫu xá cánh súc bàng 婿。 汝在夫家念彼傍人。至彼小厭還念正婿。是以爾耳。 nhữ tại phu gia niệm bỉ bàng nhân 。chí bỉ tiểu yếm hoàn niệm chánh 婿。thị dĩ nhĩ nhĩ 。 持心捨邪則無此患。次復樹上見有一雉。請我白王。 trì tâm xả tà tức vô thử hoạn 。thứ phục thụ/thọ thượng kiến hữu nhất trĩ 。thỉnh ngã bạch Vương 。 我在餘樹鳴聲不好。若在此樹鳴聲哀和。 ngã tại dư thụ/thọ minh thanh bất hảo 。nhược/nhã tại thử thụ/thọ minh thanh ai hòa 。 不知其故。王告彼人。由彼樹下有大釜金。 bất tri kỳ cố 。Vương cáo bỉ nhân 。do bỉ thụ hạ hữu Đại phủ kim 。 是以於上鳴聲哀好。餘處無金。音聲不好。 thị dĩ ư thượng minh thanh ai hảo 。dư xứ vô kim 。âm thanh bất hảo 。 王告檀膩羈。卿之多過吾已釋汝。 Vương cáo đàn nị ky 。khanh chi đa quá/qua ngô dĩ thích nhữ 。 窮困苦持樹下釜金。我用與卿。奉受王教掘地取金。 cùng khốn khổ trì thụ hạ phủ kim 。ngã dụng dữ khanh 。phụng thọ Vương giáo quật địa thủ kim 。 貿易所須快樂無乏。時大王我身是。檀膩羈者。 mậu dịch sở tu khoái lạc vô phạp 。thời Đại Vương ngã thân thị 。đàn nị ky giả 。 今婆羅門賓頭盧埵闍是(出賢愚經第十一卷)。 kim Bà-la-môn tân đầu lô đoả xà/đồ thị (xuất hiền ngu Kinh đệ thập nhất quyển )。     阿耆尼達多在胎令母能論議二     A-kì-ni đạt đa tại thai lệnh mẫu năng luận nghị nhị 巴連弗國有婆羅門。名曰阿耆尼達多。 ba liên phất quốc hữu Bà-la-môn 。danh viết A-kì-ni đạt đa 。 通達經論。納妻之後少時懷妊。 thông đạt Kinh luận 。nạp thê chi hậu thiểu thời hoài nhâm 。 懷妊大欲論議。夫問相師。相師答曰。 hoài nhâm Đại dục luận nghị 。phu vấn tướng sư 。tướng sư đáp viết 。 胎中之子善能論議。日月既滿遂產一男。達諸經論。 thai trung chi tử thiện năng luận nghị 。nhật nguyệt ký mãn toại sản nhất nam 。đạt chư Kinh luận 。 為婆羅門師。兼授人醫術(出雜阿含經第二十五卷)。 vi à-la-môn sư 。kiêm thọ/thụ nhân y thuật (xuất Tạp A Hàm Kinh đệ nhị thập ngũ quyển )。     鷄頭以身質錢欲飯佛僧帝釋所助乃及於王     kê đầu dĩ thân chất tiễn dục phạn Phật tăng Đế Thích sở trợ nãi cập ư Vương     三     tam 爾時羅閱城人民。隨其種族請佛及僧。 nhĩ thời La duyệt thành nhân dân 。tùy kỳ chủng tộc thỉnh Phật cập tăng 。 時諸婆羅門。四面雲集自作制限。 thời chư Bà-la-môn 。tứ diện vân tập tự tác chế hạn 。 各出一百錢為佛及僧。爾時鷄頭婆羅門知義貧無錢財。 các xuất nhất bách tiễn vi/vì/vị Phật cập tăng 。nhĩ thời kê đầu Bà-la-môn tri nghĩa bần vô tiễn tài 。 不能得物以供彼眾。眾人語言。汝無有錢。 bất năng đắc vật dĩ cung/cúng bỉ chúng 。chúng nhân ngữ ngôn 。nhữ vô hữu tiễn 。 鷄頭便還婦所語言。諸人驅我出眾。我無錢故。 kê đầu tiện hoàn phụ sở ngữ ngôn 。chư nhân khu ngã xuất chúng 。ngã vô tiễn cố 。 時婦答曰。汝可入城賒貸一百錢。 thời phụ đáp viết 。nhữ khả nhập thành xa thải nhất bách tiễn 。 遍求不得。還向婦說。婦復語言。 biến cầu bất đắc 。hoàn hướng phụ thuyết 。phụ phục ngữ ngôn 。 至弗賒蜜多羅長者舍。從其假貸。便往求告七日當償。 chí phất xa mật Ta-la Trưởng-giả xá 。tùng kỳ giả thải 。tiện vãng cầu cáo thất nhật đương thường 。 若不還者我身及婦當為奴婢。 nhược/nhã Bất hoàn giả ngã thân cập phụ đương vi/vì/vị nô tỳ 。 長者便貸金錢一百枚得還語婦。婦報言曰。持詣眾中言。 Trưởng-giả tiện thải kim tiễn nhất bách mai đắc hoàn ngữ phụ 。phụ báo ngôn viết 。trì nghệ chúng trung ngôn 。 已得錢聽我在次。眾語鷄頭言。已辦不須卿錢。 dĩ đắc tiễn thính ngã tại thứ 。chúng ngữ kê đầu ngôn 。dĩ biện/bạn bất tu khanh tiễn 。 鷄頭便還。夫婦二人往詣世尊。共相問訊。 kê đầu tiện hoàn 。phu phụ nhị nhân vãng nghệ Thế Tôn 。cộng tướng vấn tấn 。 時鷄頭婦禮世尊足。具以白佛。佛告鷄頭言。 thời kê đầu phụ lễ Thế Tôn túc 。cụ dĩ ạch Phật 。Phật cáo kê đầu ngôn 。 汝便請世尊及比丘僧。爾時鷄頭婦語夫言。 nhữ tiện thỉnh Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。nhĩ thời kê đầu phụ ngữ phu ngôn 。 君隨佛教。爾時鷄頭即從坐起偏露右肩。 quân tùy Phật giáo 。nhĩ thời kê đầu tức tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên 。 叉手白佛言。願世尊當受我請。及比丘僧。世尊默然。 xoa thủ bạch Phật ngôn 。nguyện Thế Tôn đương thọ/thụ ngã thỉnh 。cập Tỳ-kheo tăng 。Thế Tôn mặc nhiên 。 釋提桓因語毘沙門天王曰。 Thích-đề-hoàn-nhân ngữ Tì sa môn Thiên Vương viết 。 拘鞞羅汝佐此婆羅門。辦第三食。答曰受教。 câu tỳ La nhữ tá thử Bà-la-môn 。biện/bạn đệ tam thực/tự 。đáp viết thọ giáo 。 時毘沙門天王自隱其形。化作人身勅五百羅剎曰。 thời Tì sa môn Thiên Vương tự ẩn kỳ hình 。hóa tác nhân thân sắc ngũ bách La-sát viết 。 汝速至栴檀林中。取香薪來。當竹園中飯佛僧。 nhữ tốc chí chiên đàn lâm trung 。thủ hương tân lai 。đương trúc viên trung phạn Phật tăng 。 化作鐵厨。 hóa tác thiết 厨。 五百羅剎各負牛頭栴檀香薪至鐵厨內。爾時鷄頭於鐵厨中以用熟食。 ngũ bách La-sát các phụ ngưu đầu chiên đàn hương tân chí thiết 厨nội 。nhĩ thời kê đầu ư thiết 厨trung dĩ dụng thục thực/tự 。 遍十二由延皆悉聞香。 biến thập nhị do duyên giai tất văn hương 。 時釋提桓因語毘濕波伽摩天子。汝可化作高廣講堂。 thời Thích-đề-hoàn-nhân ngữ Tì thấp ba già ma Thiên Tử 。nhữ khả hóa tác cao quảng giảng đường 。 使佛及僧得坐飯食。對曰受教。譬如力人屈申臂頃。 sử Phật cập tăng đắc tọa phạn thực 。đối viết thọ giáo 。thí như lực nhân khuất thân tý khoảnh 。 從三十三天沒至竹園中。在鐵厨側化作講堂。 tùng tam thập tam thiên một chí trúc viên trung 。tại thiết 厨trắc hóa tác giảng đường 。 以七寶成。化作千二百五十座。文繡所成。 dĩ thất bảo thành 。hóa tác thiên nhị bách ngũ thập tọa 。văn tú sở thành 。 手執香鑪燒眾名香。令多羅樹七寶相成。 thủ chấp hương lô thiêu chúng danh hương 。lệnh Ta-la thụ thất bảo tướng thành 。 微風吹動鈴聲遠聞。爾時摩竭國頻毘娑羅王聞之。 vi phong xuy động linh thanh viễn văn 。nhĩ thời ma kiệt quốc tần tỳ Ta-la Vương văn chi 。 問於群臣。群臣答言曰。是鷄頭婆羅門。 vấn ư quần thần 。quần thần đáp ngôn viết 。thị kê đầu Bà-la-môn 。 於鐵厨中以牛頭栴檀為佛及僧熟食。有此之香。 ư thiết 厨trung dĩ ngưu đầu chiên đàn vi/vì/vị Phật cập tăng thục thực/tự 。hữu thử chi hương 。 王即至佛所。告群臣曰。古昔無此講堂。 Vương tức chí Phật sở 。cáo quần thần viết 。cổ tích vô thử giảng đường 。 今誰所作。臣白王曰。我等不知。世尊為王廣說如上。 kim thùy sở tác 。Thần bạch Vương viết 。ngã đẳng bất tri 。Thế Tôn vi/vì/vị Vương quảng thuyết như thượng 。 王便墮淚不能自勝。念當眾生福少壽短。 Vương tiện đọa lệ bất năng tự thắng 。niệm đương chúng sanh phước thiểu thọ đoản 。 不識此寶之名況當見耶。今蒙佛恩見此講堂。 bất thức thử bảo chi danh huống đương kiến da 。kim mông Phật ân kiến thử giảng đường 。 未曾出現。世尊告曰。當來眾生不聞七寶。 vị tằng xuất hiện 。Thế Tôn cáo viết 。đương lai chúng sanh bất văn thất bảo 。 況當目見。今蒙佛恩覩如是事。 huống đương mục kiến 。kim mông Phật ân đổ như thị sự 。 世尊為王說微妙法。使心歡喜。王言。鷄頭婆羅門快得善利。 Thế Tôn vi/vì/vị Vương thuyết vi diệu Pháp 。sử tâm hoan hỉ 。Vương ngôn 。kê đầu Bà-la-môn khoái đắc thiện lợi 。 王曰。我欲還宮。佛曰。今正是時。 Vương viết 。ngã dục hoàn cung 。Phật viết 。kim chánh Thị thời 。 佛告鷄頭曰。汝可請王供一日食。答曰如是。 Phật cáo kê đầu viết 。nhữ khả thỉnh Vương cung/cúng nhất nhật thực/tự 。đáp viết như thị 。 即至王所舉右手。白王曰。願天王。 tức chí Vương sở cử hữu thủ 。bạch Vương viết 。nguyện Thiên Vương 。 明日受請集此講堂。時王默然。時毘沙門天王明日清旦沐浴。 minh nhật thọ/thụ thỉnh tập thử giảng đường 。thời Vương mặc nhiên 。thời Tì sa môn Thiên Vương minh nhật thanh đán mộc dục 。 鷄頭與妙衣裳。手執香鑪。向世尊所。 kê đầu dữ diệu y thường 。thủ chấp hương lô 。hướng Thế Tôn sở 。 頭面著地便作是念。今正是時。飯食已辦。願垂臨赴。 đầu diện trước/trứ địa tiện tác thị niệm 。kim chánh Thị thời 。phạn thực dĩ biện/bạn 。nguyện thùy lâm phó 。 佛僧圍繞往詣講堂。即就其座僧次第坐。 Phật tăng vi nhiễu vãng nghệ giảng đường 。tức tựu kỳ tọa tăng thứ đệ tọa 。 時王嚴駕群臣圍繞詣鷄頭所。 thời Vương nghiêm giá quần thần vi nhiễu nghệ kê đầu sở 。 甘饌飲食味各百種。勸助鷄頭飯佛及比丘僧(出羅閱城人民請佛經)。 cam soạn ẩm thực vị các bách chủng 。khuyến trợ kê đầu phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng (xuất La duyệt thành nhân dân thỉnh Phật Kinh )。     老乞婆羅門誦佛一偈兒子還相供養四     lão khất Bà-la-môn tụng Phật nhất kệ nhi tử hoàn tướng cúng dường tứ 爾時世尊入舍衛城。時有異婆羅門。 nhĩ thời Thế Tôn nhập Xá-vệ thành 。thời hữu dị Bà-la-môn 。 年老根熟。執杖持鉢家家乞食。世尊告曰。 niên lão căn thục 。chấp trượng trì bát gia gia khất thực 。Thế Tôn cáo viết 。 汝何以爾。答言。瞿曇。我有財物悉已付子。 nhữ hà dĩ nhĩ 。đáp ngôn 。Cồ Đàm 。ngã hữu tài vật tất dĩ phó tử 。 為其取妻然後捨是。持鉢乞食。佛復告曰。 vi/vì/vị kỳ thủ thê nhiên hậu xả thị 。trì bát khất thực 。Phật phục cáo viết 。 汝能於我法受誦一偈。還為兒說。答佛能受。 nhữ năng ư ngã pháp thụ tụng nhất kệ 。hoàn vi/vì/vị nhi thuyết 。đáp Phật năng thọ 。 爾時世尊即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  生子心歡喜  為子聚財物  sanh tử tâm hoan hỉ   vi/vì/vị tử tụ tài vật  復為娉娶妻  而自捨出家  phục vi/vì/vị phinh thú thê   nhi tự xả xuất gia  邊鄙田宅兒  違負於其父  biên bỉ điền trạch nhi   vi phụ ư kỳ phụ  人形羅剎心  棄捨於尊老  nhân hình La-sát tâm   khí xả ư tôn lão  老馬無復用  則奪其麫麥  lão mã vô phục dụng   tức đoạt kỳ miến mạch  子少而父老  家家行乞食  tử thiểu nhi phụ lão   gia gia hạnh/hành/hàng khất thực  其杖為最勝  非子離恩愛  kỳ trượng vi/vì/vị tối thắng   phi tử ly ân ái  為我防惡牛  危險地得安  vi/vì/vị ngã phòng ác ngưu   nguy hiểm địa đắc an  能却凶暴狗  扶我暗處行  năng khước hung bạo cẩu   phù ngã ám xứ/xử hạnh/hành/hàng  避深坑空井  草木棘刺林  tị thâm khanh không tỉnh   thảo mộc cức thứ lâm  憑杖威力故  跱立不墮落  bằng trượng uy lực cố   跱lập bất đọa lạc 時婆羅門從佛受偈。還家至門。先白大眾。 thời Bà-la-môn tùng Phật thọ/thụ kệ 。hoàn gia chí môn 。tiên bạch Đại chúng 。 聽我所說。然後誦偈如上。其子愧怖。 thính ngã sở thuyết 。nhiên hậu tụng kệ như thượng 。kỳ tử quý bố/phố 。 即抱其父還將入家。摩身洗浴覆以衣被。立為家主。 tức bão kỳ phụ hoàn tướng nhập gia 。ma thân tẩy dục phước dĩ y bị 。lập vi/vì/vị gia chủ 。 時婆羅門作是念。我今得勝族姓是沙門恩。 thời Bà-la-môn tác thị niệm 。ngã kim đắc thắng tộc tính thị Sa Môn ân 。 我經所說。若為師者如師供養。我今持上妙衣。 ngã Kinh sở thuyết 。nhược/nhã vi/vì/vị sư giả như sư cúng dường 。ngã kim trì thượng diệu y 。 至世尊所面前問訊白佛言。願受此衣。 chí Thế Tôn sở diện tiền vấn tấn bạch Phật ngôn 。nguyện thọ/thụ thử y 。 哀愍我故。世尊即受。更說種種法。 ai mẩn ngã cố 。Thế Tôn tức thọ/thụ 。cánh thuyết chủng chủng Pháp 。 示教照喜(出佛為老婆羅門說偈經)。 thị giáo chiếu hỉ (xuất Phật vi/vì/vị lão Bà-la-môn thuyết kệ Kinh )。     散若學射得妻五     tán nhược/nhã học xạ đắc thê ngũ 過去世時。有少婆羅門。名散若。 quá khứ thế thời 。hữu thiểu Bà-la-môn 。danh tán nhược/nhã 。 往詣射師求學射術。師曰可學。散若於七年中常學此業。 vãng nghệ xạ sư cầu học xạ thuật 。sư viết khả học 。tán nhược/nhã ư thất niên trung thường học thử nghiệp 。 後問師曰。何時可罷。答曰。即索弓著箭。 hậu vấn sư viết 。hà thời khả bãi 。đáp viết 。tức tác/sách cung trước/trứ tiến 。 我暫入村待還後放。師即入村。 ngã tạm nhập thôn đãi hoàn hậu phóng 。sư tức nhập thôn 。 散若待師良久而由不反。射前大樹箭經傷蛇。師還問曰。 tán nhược/nhã đãi sư lương cửu nhi do bất phản 。xạ tiền Đại thụ/thọ tiến Kinh thương xà 。sư hoàn vấn viết 。 汝未放箭耶。答曰已放。師曰。汝若不放。 nhữ vị phóng tiến da 。đáp viết dĩ phóng 。sư viết 。nhữ nhược/nhã bất phóng 。 於閻浮提為第一大師。既已放箭。 ư Diêm-phù-đề vi/vì/vị đệ nhất Đại sư 。ký dĩ phóng tiến 。 若我死後次當汝。時師即莊嚴其女。 nhược/nhã ngã tử hậu thứ đương nhữ 。thời sư tức trang nghiêm kỳ nữ 。 以五百竿箭并一馬車與之。時散若受之。當度曠野。時有五百賊。 dĩ ngũ bách can tiến tinh nhất mã xa dữ chi 。thời tán nhược/nhã thọ/thụ chi 。đương độ khoáng dã 。thời hữu ngũ bách tặc 。 於曠野中食。散若遣婦從賊乞食。賊曰。 ư khoáng dã trung thực 。tán nhược/nhã khiển phụ tùng tặc khất thực 。tặc viết 。 觀其所使非是常人。宜其與食。一賊曰。 quán kỳ sở sử phi thị thường nhân 。nghi kỳ dữ thực/tự 。nhất tặc viết 。 我曹猶活而聽此人將婦乘車而去耶。散若射之。 ngã tào do hoạt nhi thính thử nhân tướng phụ thừa xa nhi khứ da 。tán nhược/nhã xạ chi 。 應一箭而死。隨起隨射莫不皆殞。 ưng nhất tiến nhi tử 。tùy khởi tùy xạ mạc bất giai vẫn 。 唯賊師在語於婦言。汝脫衣置地。即脫衣。 duy tặc sư tại ngữ ư phụ ngôn 。nhữ thoát y trí địa 。tức thoát y 。 見復射之應箭而死。五百賊者即五百比丘。 kiến phục xạ chi ưng tiến nhi tử 。ngũ bách tặc giả tức ngũ bách Tỳ-kheo 。 散若舍利弗也(出四分律三分第九卷)。 tán nhược/nhã Xá-lợi-phất dã (xuất Tứ Phân Luật tam phần đệ cửu quyển )。     婆羅門以納施佛得聞記六     Bà-la-môn dĩ nạp thí Phật đắc văn kí lục 佛入舍衛城分衛。身衣有少穿壞。 Phật nhập Xá-vệ thành phần vệ 。thân y hữu thiểu xuyên hoại 。 有一婆羅門。見佛衣壞。即其家中得少白(疊*毛)。持用施佛。 hữu nhất Bà-la-môn 。kiến Phật y hoại 。tức kỳ gia trung đắc thiểu bạch (điệp *mao )。trì dụng thí Phật 。 唯願如來當持此納以用補衣。佛即受之。 duy nguyện Như Lai đương trì thử nạp dĩ dụng bổ y 。Phật tức thọ/thụ chi 。 佛與授記。便於當來世。 Phật dữ thọ kí 。tiện ư đương lai thế 。 兩阿僧祇百劫之中當得作佛。歡喜而去。國中豪賢長者居士曰。 lượng (lưỡng) a-tăng-kì bách kiếp chi trung đương đắc tác Phật 。hoan hỉ nhi khứ 。quốc trung hào hiền Trưởng-giả Cư-sĩ viết 。 云何世尊小施大報。 vân hà Thế Tôn tiểu thí Đại báo 。 各為如來破損好(疊*毛)作種種衣。過去有佛。名毘鉢尸。時王名曰槃頭。 các vi/vì/vị Như Lai phá tổn hảo (điệp *mao )tác chủng chủng y 。quá khứ hữu Phật 。danh tỳ bát thi 。thời Vương danh viết bàn đầu 。 有一大臣。請佛及僧三月供養。佛即許可。 hữu nhất đại thần 。thỉnh Phật cập tăng tam nguyệt cúng dường 。Phật tức hứa khả 。 時槃頭王白佛言。貪得佛僧三月供養。佛告槃頭。 thời bàn đầu Vương bạch Phật ngôn 。tham đắc Phật tăng tam nguyệt cúng dường 。Phật cáo bàn đầu 。 吾先已受彼大臣請。王告臣曰。佛處我國。 ngô tiên dĩ thọ/thụ bỉ đại thần thỉnh 。Vương cáo Thần viết 。Phật xứ/xử ngã quốc 。 云卿已請今可讓我。臣答王言。 vân khanh dĩ thỉnh kim khả nhượng ngã 。Thần đáp Vương ngôn 。 若使大王保我身命。復保如來常住於此。 nhược/nhã sử Đại Vương bảo ngã thân mạng 。phục bảo Như Lai thường trụ ư thử 。 國土常安隱者我乃息意。王更曉曰。卿請一日我復一日。 quốc độ thường an ổn giả ngã nãi tức ý 。Vương cánh hiểu viết 。khanh thỉnh nhất nhật ngã phục nhất nhật 。 臣便可之。各滿所願。王為如來辦具三衣。 Thần tiện khả chi 。các mãn sở nguyện 。Vương vi/vì/vị Như Lai biện/bạn cụ tam y 。 復為九萬比丘各作七條衣。 phục vi/vì/vị cửu vạn Tỳ-kheo các tác thất điều y 。 時大臣以衣食施佛及僧。則我身是(出賢愚經第十三卷)。 thời đại thần dĩ y thực thí Phật cập tăng 。tức ngã thân thị (xuất hiền ngu Kinh đệ thập tam quyển )。     婆羅門以餅奉佛聞法得道七     Bà-la-môn dĩ bính phụng Phật văn Pháp đắc đạo thất 有婆羅門。問婦言。家中有餅具。 hữu Bà-la-môn 。vấn phụ ngôn 。gia trung hữu bính cụ 。 不欲隨伴供養瞿曇沙門。婦言有。即作持往。 bất dục tùy bạn cúng dường Cồ Đàm Sa Môn 。phụ ngôn hữu 。tức tác trì vãng 。 遇國王大臣剎利婆羅門十八大聚落主在座。 ngộ Quốc Vương đại thần sát lợi Bà-la-môn thập bát Đại tụ lạc chủ tại tọa 。 婆羅門不敢前。念言。佛是一切智者應知我心。 Bà-la-môn bất cảm tiền 。niệm ngôn 。Phật thị nhất thiết trí giả ứng tri ngã tâm 。 佛遙喚來問。器中何等。答曰是餅。佛言。 Phật dao hoán lai vấn 。khí trung hà đẳng 。đáp viết thị bính 。Phật ngôn 。 可行與眾僧。答少不能遍。佛言。但與人行。 khả hạnh/hành/hàng dữ chúng tăng 。đáp thiểu bất năng biến 。Phật ngôn 。đãn dữ nhân hạnh/hành/hàng 。 一番猶故不減。乃至三遍尚不損耗。佛知其心。 nhất phiên do cố bất giảm 。nãi chí tam biến thượng bất tổn háo 。Phật tri kỳ tâm 。 隨從說法得須陀洹道(出僧祇律第二十九卷又出第六卷)。 tùy tùng thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn đạo (xuất tăng kì luật đệ nhị thập cửu quyển hựu xuất đệ lục quyển )。     拔抵婆羅門瞋失弟子生惡龍中為佛所降     bạt để Bà-la-môn sân thất đệ-tử sanh ác long trung vi/vì/vị Phật sở hàng     八     bát 昔有龍王。名曰拔抵。志性暴虐。 tích hữu long Vương 。danh viết bạt để 。chí tánh bạo ngược 。 數為風雨霹靂雹殺人民。鳥獸蠕動死無央數。 số vi/vì/vị phong vũ phích lịch bạc sát nhân dân 。điểu thú nhuyễn động tử vô ương số 。 有尊羅漢萬人共議。若殺一人墮地獄一劫罪猶不畢。 hữu tôn La-hán vạn nhân cọng nghị 。nhược/nhã sát nhất nhân đọa địa ngục nhất kiếp tội do bất tất 。 今者此龍殘害眾生。前後不呰。轉恐難度。 kim giả thử long tàn hại chúng sanh 。tiền hậu bất 呰。chuyển khủng nạn/nan độ 。 幸當共往諫止之耳。時佛知之。讚言善哉。 hạnh đương cọng vãng gián chỉ chi nhĩ 。thời Phật tri chi 。tán ngôn Thiện tai 。 時諸羅漢萬人俱行。龍放風雨雷電霹靂。 thời chư La-hán vạn nhân câu hạnh/hành/hàng 。long phóng phong vũ lôi điện phích lịch 。 萬人驚怖頓伏來還。是時佛在耆闍崛山。 vạn nhân kinh phố đốn phục lai hoàn 。Thị thời Phật tại Kì-xà-Quật sơn 。 與萬菩薩萬羅漢俱到龍所。龍便瞋恚。 dữ vạn Bồ Tát vạn La-hán câu đáo long sở 。long tiện sân khuể 。 暴風疾雨雷雹霹靂。其放一雹令壁。方四十丈。 bạo phong tật vũ lôi bạc phích lịch 。kỳ phóng nhất bạc lệnh bích 。phương tứ thập trượng 。 若至地者入地四尺。欲以害佛及菩薩僧。 nhược/nhã chí địa giả nhập địa tứ xích 。dục dĩ hại Phật cập Bồ-tát tăng 。 時諸羅漢見龍災變。各懷恐怖前依近佛。 thời chư La-hán kiến long tai biến 。các hoài khủng bố tiền y cận Phật 。 龍自見雹石化為華蓋。復自念言。 long tự kiến bạc thạch hóa vi/vì/vị hoa cái 。phục tự niệm ngôn 。 我當以身堅自盤結令四十丈。欲以撲佛及眾僧上。 ngã đương dĩ thân kiên tự bàn kết/kiết lệnh tứ thập trượng 。dục dĩ phác Phật cập chúng tăng thượng 。 即時自撲無所能中。舉頭開目諦視見佛。 tức thời tự phác vô sở năng trung 。cử đầu khai mục đế thị kiến Phật 。 疑是尊妙無上神人。於是小龍而皆自撲無所動搖。 nghi thị tôn diệu vô thượng thần nhân 。ư thị tiểu long nhi giai tự phác vô sở động dao 。 龍王是時即便命盡上生為天。 long Vương Thị thời tức tiện mạng tận thượng sanh vi/vì/vị Thiên 。 諸餘小龍亦皆併命得作天子。皆悉來下住於佛邊。佛告阿難。 chư dư tiểu long diệc giai 併mạng đắc tác Thiên Tử 。giai tất lai hạ trụ/trú ư Phật biên 。Phật cáo A-nan 。 汝知是天所從生不。對曰不及。佛言。 nhữ tri thị Thiên sở tùng sanh bất 。đối viết bất cập 。Phật ngôn 。 屬者諸龍興惡意者。自撲在地發一善心知佛為尊。 chúc giả chư long hưng ác ý giả 。tự phác tại địa phát nhất thiện tâm tri Phật vi/vì/vị tôn 。 命盡為天此者是也。天聞佛言。 mạng tận vi/vì/vị Thiên thử giả thị dã 。Thiên văn Phật ngôn 。 及諸天子皆發無上平等度意。佛言。 cập chư Thiên Tử giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。Phật ngôn 。 昔龍王拔抵與釋迦文佛共為婆羅門。拔抵弟子。時有萬人。 tích long Vương bạt để dữ Thích Ca văn Phật cọng vi/vì/vị Bà-la-môn 。bạt để đệ-tử 。thời hữu vạn nhân 。 捨其師事釋迦文。拔抵懷恚為龍。佛德既成多度一切。 xả kỳ sư sự Thích Ca văn 。bạt để hoài nhuế/khuể vi/vì/vị long 。Phật đức ký thành đa độ nhất thiết 。 弟子萬人皆得羅漢。龍懷毒惡故欲為害。 đệ-tử vạn nhân giai đắc La-hán 。long hoài độc ác cố dục vi/vì/vị hại 。 萬人四道雖備。猶受其辱。 vạn nhân tứ đạo tuy bị 。do thọ/thụ kỳ nhục 。 若為菩薩龍不敢也(出舊雜譬喻經下卷)。 nhược/nhã vi/vì/vị Bồ Tát long bất cảm dã (xuất cựu tạp Thí dụ kinh hạ quyển )。     婆羅門入定三百餘年九     Bà-la-môn nhập định tam bách dư niên cửu 昔有婆羅門。不樂世務。潛隱山間一心思道。 tích hữu Bà-la-môn 。bất lạc/nhạc thế vụ 。tiềm ẩn sơn gian nhất tâm tư đạo 。 即入禪定三百餘年。 tức nhập Thiền định tam bách dư niên 。 塵土沒身草木生其體上。山下有諸畜養妻子婆羅門數百家。 trần độ một thân thảo mộc sanh kỳ thể thượng 。sơn hạ hữu chư súc dưỡng thê tử Bà-la-môn số bách gia 。 大小相共採薪上樹。折取枯枝樹根。 đại tiểu tướng cọng thải tân thượng thụ/thọ 。chiết thủ khô chi thụ/thọ căn 。 連婆羅門額樹既動搖。覺婆羅門禪從地中出。 liên Bà-la-môn ngạch thụ/thọ ký động dao 。giác Bà-la-môn Thiền tùng địa trung xuất 。 見採薪者問之。汝是何人。答曰。是婆羅門。餘人是誰。 kiến thải tân giả vấn chi 。nhữ thị hà nhân 。đáp viết 。thị Bà-la-môn 。dư nhân thị thùy 。 答曰。是妻子。婆羅門笑曰。我入禪三百餘歲。 đáp viết 。thị thê tử 。Bà-la-môn tiếu viết 。ngã nhập Thiền tam bách dư tuế 。 尚未敢稱婆羅門。 thượng vị cảm xưng Bà-la-môn 。 汝等何忍自稱婆羅門乎(出十卷譬喻經第五卷)。 nhữ đẳng hà nhẫn tự xưng Bà-la-môn hồ (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ ngũ quyển )。     婆羅門兒婦信向見其後報十     Bà-la-môn nhi phụ tín hướng kiến kỳ hậu báo thập 昔者舍衛城東。有一婆羅門大富。其子娶妻。 tích giả Xá-vệ thành Đông 。hữu nhất Bà-la-môn Đại phú 。kỳ tử thú thê 。 得事佛家女。奉五戒持六齋。 đắc sự Phật gia nữ 。phụng ngũ giới trì lục trai 。 常好布施沙門道士。勸夫修施。夫即開解。白其父母。 thường hảo bố thí Sa Môn Đạo sĩ 。khuyến phu tu thí 。phu tức khai giải 。bạch kỳ phụ mẫu 。 父母大恚。謂破吾門戶。婦持錢絹與夫。 phụ mẫu Đại nhuế/khuể 。vị phá ngô môn hộ 。phụ trì tiễn quyên dữ phu 。 夫持與守閤婢。婢持與守門奴。奴持往佛寺中。 phu trì dữ thủ cáp Tì 。Tì trì dữ thủ môn nô 。nô trì vãng Phật tự trung 。 布施沙門燒香燃燈。夫婦共誓言。 bố thí Sa Môn thiêu hương nhiên đăng 。phu phụ cọng thệ ngôn 。 假令布施無福自己。又假令有福者。當使天下人皆共見之。 giả lệnh bố thí vô phước tự kỷ 。hựu giả lệnh hữu phước giả 。đương sử thiên hạ nhân giai cộng kiến chi 。 時國俗三月三日。 thời quốc tục tam nguyệt tam nhật 。 舉國人民皆至水上作樂歌戲。時東南角有一天人。 cử quốc nhân dân giai chí thủy thượng tác lạc/nhạc Ca hí 。thời Đông Nam giác hữu nhất Thiên Nhân 。 騎一白馬乘空而過。眾人仰問是何神靈。答曰。問後來者。 kị nhất bạch mã thừa không nhi quá/qua 。chúng nhân ngưỡng vấn thị hà Thần linh 。đáp viết 。vấn hậu lai giả 。 須臾復有七寶殿舍。有玉女獨坐其上。 tu du phục hưũ thất bảo điện xá 。hữu ngọc nữ độc tọa kỳ thượng 。 四大天神接殿飛行。眾人又問。君何功德。玉女亦云。 tứ đại thiên thần tiếp điện phi hạnh/hành/hàng 。chúng nhân hựu vấn 。quân hà công đức 。ngọc nữ diệc vân 。 問後來者。俄而後有四柱寶殿。 vấn hậu lai giả 。nga nhi hậu hữu tứ trụ bảo điện 。 有一天人有一玉女共坐其中。前後左右四部妓樂。 hữu nhất Thiên Nhân hữu nhất ngọc nữ cọng tọa kỳ trung 。tiền hậu tả hữu tứ bộ kĩ lạc/nhạc 。 十二天神共接其殿。眾人又問。有何功德。亦答。 thập nhị thiên Thần cọng tiếp kỳ điện 。chúng nhân hựu vấn 。hữu hà công đức 。diệc đáp 。 問後來者。須臾復有二薜荔鬼。身長三丈。 vấn hậu lai giả 。tu du phục hưũ nhị bệ 荔quỷ 。thân trường/trưởng tam trượng 。 黑瘦醜陋飢渴苦痛。身中燋然。 hắc sấu xú lậu cơ khát khổ thống 。thân trung tiêu nhiên 。 各捉大棒更相撾打。眾人又問。答曰。 các tróc Đại bổng cánh tướng qua đả 。chúng nhân hựu vấn 。đáp viết 。 諸君聞舍衛城東大富婆羅門不。騎白馬者是守門奴。 chư quân văn Xá-vệ thành Đông Đại phú Bà-la-môn bất 。kị bạch mã giả thị thủ môn nô 。 小殿玉女者是守閤婢。大殿二人是我兒我兒婦。 tiểu điện ngọc nữ giả thị thủ cáp Tì 。đại điện nhị nhân thị ngã nhi ngã nhi phụ 。 二鬼是婆羅門夫婦。前世愚癡不信正法。 nhị quỷ thị Bà-la-môn phu phụ 。tiền thế ngu si bất tín chánh pháp 。 今當厄禍可復奈何(出十卷譬喻經第一卷)。 kim đương ách họa khả phục nại hà (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     婆羅門從佛意解十一     Bà-la-môn tùng Phật ý giải thập nhất 佛遊婆羅門城。諸婆羅門王。 Phật du Bà la môn thành 。chư Bà-la-môn Vương 。 知如來神德能感動群心。一食其化誰受我語。因共立制。 tri Như Lai Thần đức năng cảm động quần tâm 。nhất thực kỳ hóa thùy thọ/thụ ngã ngữ 。nhân cọng lập chế 。 若與佛食聽佛語者罰金錢五百。 nhược/nhã dữ Phật thực/tự thính Phật ngữ giả phạt kim tiễn ngũ bách 。 時佛入城乞食。人皆閉門空鉢而出。有一使人。 thời Phật nhập thành khất thực 。nhân giai bế môn không bát nhi xuất 。hữu nhất sử nhân 。 以破瓦器盛臭(泳-永+(米*番))淀出門棄之。見佛空鉢信心清淨。 dĩ phá ngõa khí thịnh xú (vịnh -vĩnh +(mễ *phiên ))điến xuất môn khí chi 。kiến Phật không bát tín tâm thanh tịnh 。 欲興供養無由如願。云今此弊食須者可取。 dục hưng cúng dường vô do như nguyện 。vân kim thử tệ thực/tự tu giả khả thủ 。 佛知其意即受其施而說。女人施食十五劫。 Phật tri kỳ ý tức thọ/thụ kỳ thí nhi thuyết 。nữ nhân thí thực thập ngũ kiếp 。 天上人間受福快樂不墮惡道。 Thiên thượng nhân gian thọ/thụ phước khoái lạc bất đọa ác đạo 。 後得男身出家學道成辟支佛。邊有一婆羅門。 hậu đắc nam thân xuất gia học đạo thành Bích Chi Phật 。biên hữu nhất Bà-la-môn 。 以偈說佛為食妄語。如此臭食果報乃重。 dĩ kệ thuyết Phật vi/vì/vị thực/tự vọng ngữ 。như thử xú thực/tự quả báo nãi trọng 。 佛即出舌覆面上至髮際。語婆羅門。 Phật tức xuất thiệt phước diện thượng chí phát tế 。ngữ Bà-la-môn 。 汝見經書頗有此舌而作妄語者不。婆羅門言。 nhữ kiến Kinh thư pha hữu thử thiệt nhi tác vọng ngữ giả bất 。Bà-la-môn ngôn 。 如此舌者必不妄言。未解小施而獲大報耳。佛曰。 như thử thiệt giả tất bất vọng ngôn 。vị giải tiểu thí nhi hoạch Đại báo nhĩ 。Phật viết 。 汝曾見尼拘陀樹蔭覆賈客五百乘車猶不盡不。答曰見。 nhữ tằng kiến Ni câu đà thụ/thọ ấm phước cổ khách ngũ bách thừa xa do bất tận bất 。đáp viết kiến 。 又問。此樹種子大小。答曰。如芥子三分之一。 hựu vấn 。thử thụ/thọ chủng tử đại tiểu 。đáp viết 。như giới tử tam phần chi nhất 。 又問。誰當信此。答曰。眼所現見。又問。 hựu vấn 。thùy đương tín thử 。đáp viết 。nhãn sở hiện kiến 。hựu vấn 。 我亦如是。此老女人得大果報。 ngã diệc như thị 。thử lão nữ nhân đắc Đại quả báo 。 如來福田良美所致。時婆羅門心開意解五體投地向佛悔過。 Như Lai phước điền lương mỹ sở trí 。thời Bà-la-môn tâm khai ý giải ngũ thể đầu địa hướng Phật hối quá 。 佛為說法得初道果。即發大聲告眾人曰。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc sơ đạo quả 。tức phát Đại thanh cáo chúng nhân viết 。 甘露門開如何不出。諸婆羅門乞輸金錢。 cam lộ môn khai như hà bất xuất 。chư Bà-la-môn khất du kim tiễn 。 迎佛供養。婆羅門王亦共臣民歸命佛法。 nghênh Phật cung dưỡng 。Bà-la-môn Vương diệc cọng thần dân quy mạng Phật Pháp 。 城中男女皆得淨信(出普曜經第五卷)。 thành trung nam nữ giai đắc tịnh tín (xuất phổ diệu Kinh đệ ngũ quyển )。     婆羅門持一齋不全生為樹神能出飲食施諸     Bà-la-môn trì nhất trai bất toàn sanh vi/vì/vị thụ/thọ Thần năng xuất ẩm thực thí chư     餓者十二     ngạ giả thập nhị 昔有長者名須達。請佛及僧廣設大會。 tích hữu Trưởng-giả danh tu đạt 。thỉnh Phật cập tăng quảng thiết đại hội 。 道逢一人奉酪一瓶。見一婆羅門請令提歸。 đạo phùng nhất nhân phụng lạc nhất bình 。kiến nhất Bà-la-môn thỉnh lệnh Đề quy 。 既到見佛及僧歡喜便住。聽經持齋至暮乃還。 ký đáo kiến Phật cập tăng hoan hỉ tiện trụ/trú 。thính Kinh trì trai chí mộ nãi hoàn 。 其家婦甚怪之。亦不食至暮踧迫令食。 kỳ gia phụ thậm quái chi 。diệc bất thực/tự chí mộ địch bách lệnh thực/tự 。 不終齋法後命盡。其神乃在欝多羅國作大澤樹神。 bất chung trai pháp hậu mạng tận 。kỳ Thần nãi tại uất Ta-la quốc tác Đại trạch thụ/thọ Thần 。 時有五百學士。欲至三祠神池澡浴望仙。 thời hữu ngũ bách học sĩ 。dục chí tam từ Thần trì táo dục vọng tiên 。 資糧乏盡又無水漿。遂已困乏。 tư lương phạp tận hựu vô thủy tương 。toại dĩ khốn phạp 。 遙望彼樹想為泉水。皆到樹下了無水泉。將成大困。 dao vọng bỉ thụ/thọ tưởng vi/vì/vị tuyền thủy 。giai đáo thụ hạ liễu vô thủy tuyền 。tướng thành Đại khốn 。 便共舉聲求哀樹神救我等命。樹神即現半身。 tiện cọng cử thanh cầu ai thụ/thọ Thần cứu ngã đẳng mạng 。thụ/thọ Thần tức hiện bán thân 。 舉右手指頭。自然出百味之食。 cử hữu thủ chỉ đầu 。tự nhiên xuất bách vị chi thực/tự 。 手奉蜜漿種種具足。皆得盈飽。時五百人自共議曰。 thủ phụng mật tương chủng chủng cụ túc 。giai đắc doanh bão 。thời ngũ bách nhân tự cọng nghị viết 。 我等欲至神池澡浴望仙。 ngã đẳng dục chí Thần trì táo dục vọng tiên 。 此之巍巍仙道豈能勝乎。復問樹神。作何功德聖德如此。樹神答言。 thử chi nguy nguy tiên đạo khởi năng thắng hồ 。phục vấn thụ/thọ Thần 。tác hà công đức Thánh đức như thử 。thụ/thọ Thần đáp ngôn 。 吾昔見佛在舍衛精舍。持八關齋。 ngô tích kiến Phật tại Xá-vệ Tịnh Xá 。trì bát quan trai 。 為婦所敗不終齋法。神應生天。 vi/vì/vị phụ sở bại bất chung trai pháp 。Thần ưng sanh thiên 。 時五百人即共奉持齋法戒。後得須陀洹道(出諸經中要事)。 thời ngũ bách nhân tức cọng phụng trì trai pháp giới 。hậu đắc Tu-đà-hoàn đạo (xuất chư Kinh trung yếu sự )。     婆羅門夫婦吞金錢為糧身壞人取為福即得     Bà-la-môn phu phụ thôn kim tiễn vi/vì/vị lương thân hoại nhân thủ vi/vì/vị phước tức đắc     道迹十三     đạo tích thập tam 昔有婆羅門。夫婦二人無有兒子。財富無數。 tích hữu Bà-la-môn 。phu phụ nhị nhân vô hữu nhi tử 。tài phú vô số 。 臨壽終時自相謂言。各當吞錢以為資糧。 lâm thọ chung thời tự tướng vị ngôn 。các đương thôn tiễn dĩ vi/vì/vị tư lương 。 其國俗法。死者不埋但著樹下。 kỳ quốc tục Pháp 。tử giả bất mai đãn trước/trứ thụ hạ 。 各吞五十金錢死。身爛錢出。國中有一賢者行見之。 các thôn ngũ thập kim tiễn tử 。thân lạn/lan tiễn xuất 。quốc trung hữu nhất hiền giả hạnh/hành/hàng kiến chi 。 愍然流淚傷其慳貪。取為設福。請佛及僧盡心供辦。 mẫn nhiên lưu lệ thương kỳ xan tham 。thủ vi/vì/vị thiết phước 。thỉnh Phật cập tăng tận tâm cung/cúng biện/bạn 。 擎飯佛前稱名呪願。時慳人夫婦。 kình phạn Phật tiền xưng danh chú nguyện 。thời xan nhân phu phụ 。 受餓鬼苦即生天上。為設福廣請四輩。 thọ/thụ ngạ quỷ khổ tức sanh Thiên thượng 。vi/vì/vị thiết phước quảng thỉnh tứ bối 。 時生天者即得天眼知為作福。 thời sanh thiên giả tức đắc Thiên nhãn tri vi/vì/vị tác phước 。 從天來下化作年少佐助檀越。佛言。此厨間年少是真檀越。 tùng Thiên lai hạ hóa tác niên thiểu tá trợ đàn việt 。Phật ngôn 。thử 厨gian niên thiểu thị chân đàn việt 。 至便說法即得道迹。賢者亦得道迹。 chí tiện thuyết Pháp tức đắc đạo tích 。hiền giả diệc đắc đạo tích 。 眾會歡喜皆得生天(出宿願果報經)。 chúng hội hoan hỉ giai đắc sanh thiên (xuất tú nguyện quả báo Kinh )。     婆羅門生美女佛言不好十四     Bà-la-môn sanh mỹ nữ Phật ngôn bất hảo thập tứ 佛在世時有一婆羅門。生兩女皆端正。 Phật tại thế thời hữu nhất Bà-la-môn 。sanh lượng (lưỡng) nữ giai đoan chánh 。 乃故懸金。九十日內募索有能訶女醜者。 nãi cố huyền kim 。cửu thập nhật nội mộ tác/sách hữu năng ha nữ xú giả 。 便當與金。竟無應募者。將至佛所。佛便訶言。 tiện đương dữ kim 。cánh vô ưng mộ giả 。tướng chí Phật sở 。Phật tiện ha ngôn 。 此女皆醜無有一好。阿難白佛言。 thử nữ giai xú vô hữu nhất hảo 。A-nan bạch Phật ngôn 。 此女好而佛言惡。有何不好。佛言。人眼不視色是為好。 thử nữ hảo nhi Phật ngôn ác 。hữu hà bất hảo 。Phật ngôn 。nhân nhãn bất thị sắc thị vi/vì/vị hảo 。 眼耳鼻口亦爾。身不著細滑是為好。 nhãn nhĩ tỳ khẩu diệc nhĩ 。thân bất trước tế hoạt thị vi/vì/vị hảo 。 身手不盜他財是為好手。不犯此事是乃為好。 thân thủ bất đạo tha tài thị vi/vì/vị hảo thủ 。bất phạm thử sự thị nãi vi/vì/vị hảo 。 眼視色耳聽音鼻嗅香。身喜細滑。手喜盜他財。 nhãn thị sắc nhĩ thính âm tỳ khứu hương 。thân hỉ tế hoạt 。thủ hỉ đạo tha tài 。 如此者皆非好也(出雜譬喻經)。 như thử giả giai phi hảo dã (xuất tạp Thí dụ kinh )。     大鬘與瓦師子為善知識共相勸信十五     Đại man dữ ngõa sư tử vi/vì/vị thiện tri thức cộng tướng khuyến tín thập ngũ 往昔多狩邑。有婆羅門。為王太史。 vãng tích đa thú ấp 。hữu Bà-la-môn 。vi/vì/vị Vương thái sử 。 國中第一。有一子。頭上有自然大鬘。因以為名。 quốc trung đệ nhất 。hữu nhất tử 。đầu thượng hữu tự nhiên Đại man 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。 姿首端正有三十相。有一瓦師子。名難提婆羅。 tư thủ đoan chánh hữu tam thập tướng 。hữu nhất ngõa sư tử 。danh Nan-đề Bà la 。 與大鬘少小親交心相敬念。 dữ Đại man thiểu tiểu thân giao tâm tướng kính niệm 。 瓦師子精進勇猛慈仁孝從。其父母俱盲供養無乏。 ngõa sư tử tinh tấn dũng mãnh từ nhân hiếu tùng 。kỳ phụ mẫu câu manh cúng dường vô phạp 。 雖為瓦師手不掘地。 tuy vi/vì/vị ngõa sư thủ bất quật địa 。 唯取破牆崩岸及以鼠壤和用為器。若有買者。以穀麥麻豆置地取器。 duy thủ phá tường băng ngạn cập dĩ thử nhưỡng hòa dụng vi/vì/vị khí 。nhược hữu mãi giả 。dĩ cốc mạch ma đậu trí địa thủ khí 。 初不爭價。亦復不取金銀財帛。 sơ bất tranh giá 。diệc phục bất thủ kim ngân tài bạch 。 唯取穀米供養而已。迦葉如來所住精舍。去多狩邑不遠。 duy thủ cốc mễ cúng dường nhi dĩ 。Ca-diếp Như Lai sở trụ Tịnh Xá 。khứ đa thú ấp bất viễn 。 與大比丘有二萬人。皆是羅漢。護喜語大鬘曰。 dữ Đại Tỳ-kheo hữu nhị vạn nhân 。giai thị La-hán 。hộ hỉ ngữ Đại man viết 。 共見迦葉如來。大鬘答曰。用見此道人。 cọng kiến Ca-diếp Như Lai 。Đại man đáp viết 。dụng kiến thử đạo nhân 。 為直是髠頭人耳。有何道哉。佛道難得。 vi/vì/vị trực thị khôn đầu nhân nhĩ 。hữu hà đạo tai 。Phật đạo nan đắc 。 如是至三。護喜復語大鬘。共至水上澡浴乎。 như thị chí tam 。hộ hỉ phục ngữ Đại man 。cọng chí thủy thượng táo dục hồ 。 大鬘答曰可爾。便共詣水澡浴。 Đại man đáp viết khả nhĩ 。tiện cọng nghệ thủy táo dục 。 護喜舉右手遙指示曰。迦葉精舍去是不遠。可共暫見。大鬘答曰。 hộ hỉ cử hữu thủ dao chỉ thị viết 。Ca-diếp Tịnh Xá khứ thị bất viễn 。khả cọng tạm kiến 。Đại man đáp viết 。 用見此為。護喜便捉大鬘衣牽。 dụng kiến thử vi/vì/vị 。hộ hỉ tiện tróc Đại man y khiên 。 大鬘脫衣捨走。護喜便捉頭牽曰。為一過共見佛去來。 Đại man thoát y xả tẩu 。hộ hỉ tiện tróc đầu khiên viết 。vi/vì/vị nhất quá/qua cọng kiến Phật khứ lai 。 國俗諱捉人頭法皆斬刑。 quốc tục húy tróc nhân đầu Pháp giai trảm hình 。 大鬘代其驚怖心念曰。瓦師子分死捉我頭耶。護喜曰。我死。 Đại man đại kỳ kinh phố tâm niệm viết 。ngõa sư tử phần tử tróc ngã đầu da 。hộ hỉ viết 。ngã tử 。 死終不相置。要當使卿見佛。大鬘心念。 tử chung bất tướng trí 。yếu đương sử khanh kiến Phật 。Đại man tâm niệm 。 必當有好事耳。乃使此人分死相捉。大鬘曰。 tất đương hữu hảo sự nhĩ 。nãi sử thử nhân phần tử tướng tróc 。Đại man viết 。 放我頭我隨子去。便還結頭著衣。相隨詣迦葉佛。 phóng ngã đầu ngã tùy tử khứ 。tiện hoàn kết/kiết đầu trước y 。tướng tùy nghệ Ca-diếp Phật 。 護喜白佛言。此大鬘者是我少小親友。 hộ hỉ bạch Phật ngôn 。thử Đại man giả thị ngã thiểu tiểu thân hữu 。 然其不識信三尊。願世尊開化。大鬘童子覩佛相好。 nhiên kỳ bất thức tín tam tôn 。nguyện Thế Tôn khai hóa 。Đại Man đồng tử đổ Phật tướng hảo 。 心念曰。書記所載相好盡有。唯無二事。 tâm niệm viết 。thư kí sở tái tướng hảo tận hữu 。duy vô nhị sự 。 時迦葉如來。便出廣長舌以覆面上。 thời Ca-diếp Như Lai 。tiện xuất quảng trường/trưởng thiệt dĩ phước diện thượng 。 及肉髻并覆兩耳七過。舐頭縮舌入口。 cập nhục kế tinh phước lượng (lưỡng) nhĩ thất quá/qua 。thỉ đầu súc thiệt nhập khẩu 。 光色出照大千世界。蔽日月明乃至阿迦膩吒天。 quang sắc xuất chiếu Đại Thiên thế giới 。tế nhật nguyệt minh nãi chí A ca nị trá Thiên 。 光還繞身七匝從頂上入。以神足力現陰馬藏。 quang hoàn nhiễu thân thất tạp/táp tùng đảnh/đính thượng nhập 。dĩ thần túc lực hiện uẩn mã tạng 。 令大鬘獨見。餘人不覩。 lệnh Đại man độc kiến 。dư nhân bất đổ 。 大鬘童子具足見佛三十二相。踊躍歡喜不能自勝。迦葉如來。 Đại Man đồng tử cụ túc kiến Phật tam thập nhị tướng 。dõng dược hoan hỉ bất năng tự thắng 。Ca-diếp Như Lai 。 為大鬘童子說菩薩斷功德。何等為斷菩薩功德。 vi/vì/vị Đại Man đồng tử thuyết Bồ Tát đoạn công đức 。hà đẳng vi/vì/vị đoạn Bồ Tát công đức 。 法身不可行而行。口不可言而言。意不可念而念。 Pháp thân bất khả hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng 。khẩu bất khả ngôn nhi ngôn 。ý bất khả niệm nhi niệm 。 是為菩薩三惡行。於是大鬘前禮佛足言。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tam ác hạnh/hành/hàng 。ư thị Đại man tiền lễ Phật túc ngôn 。 我今懺悔願佛許受。從今已往不復敢犯。 ngã kim sám hối nguyện Phật hứa thọ/thụ 。tùng kim dĩ vãng bất phục cảm phạm 。 如此至三。迦葉如來默然受之。 như thử chí tam 。Ca-diếp Như Lai mặc nhiên thọ/thụ chi 。 大鬘童子護喜童子。俱禮佛足辭退而還。大鬘曰。 Đại Man đồng tử hộ hỉ Đồng tử 。câu lễ Phật túc từ thoái nhi hoàn 。Đại man viết 。 卿為失利不為得利。我不喜見卿面。不喜聞卿名。 khanh vi/vì/vị thất lợi bất vi/vì/vị đắc lợi 。ngã bất hỉ kiến khanh diện 。bất hỉ văn khanh danh 。 護喜答曰。何以故爾。大鬘曰。卿早從佛聞深法。 hộ hỉ đáp viết 。hà dĩ cố nhĩ 。Đại man viết 。khanh tảo tùng Phật văn thâm pháp 。 何能在家。護喜答曰。我父母年老又復俱盲。 hà năng tại gia 。hộ hỉ đáp viết 。ngã phụ mẫu niên lão hựu phục câu manh 。 供養二親何由出家。若我出家父母便終。 cúng dường nhị thân hà do xuất gia 。nhược/nhã ngã xuất gia phụ mẫu tiện chung 。 以是故不得出家耳。大鬘語護喜曰。 dĩ thị cố bất đắc xuất gia nhĩ 。Đại man ngữ hộ hỉ viết 。 我從迦葉佛聞菩薩行三惡緣對。不復樂在家。 ngã tùng Ca-diếp Phật văn Bồ Tát hạnh tam ác duyên đối 。bất phục lạc/nhạc tại gia 。 我欲從此還至佛所求為比丘。護喜報曰。善哉大鬘。 ngã dục tòng thử hoàn chí Phật sở cầu vi/vì/vị Tỳ-kheo 。hộ hỉ báo viết 。Thiện tai Đại man 。 得思惟力耶。便可時還。所以然者佛世難值。 đắc tư tánh lực da 。tiện khả thời hoàn 。sở dĩ nhiên giả Phật thế nạn/nan trị 。 大鬘童子即抱護喜。便繞三匝叉手謝曰。 Đại Man đồng tử tức bão hộ hỉ 。tiện nhiễu tam tạp/táp xoa thủ tạ viết 。 我設有身口意過於卿者。願見原恕。 ngã thiết hữu thân khẩu ý quá/qua ư khanh giả 。nguyện kiến nguyên thứ 。 若卿指授正真大道。於是大鬘說頌讚曰。 nhược/nhã khanh chỉ thọ/thụ chánh chân đại đạo 。ư thị Đại man thuyết tụng tán viết 。  仁為我善友  法友無所貪  nhân vi/vì/vị ngã thiện hữu   Pháp hữu vô sở tham  導我以正道  是友佛所譽  đạo ngã dĩ chánh đạo   thị hữu Phật sở dự 說是偈已。繞護喜三匝還詣精舍。而白佛言。 thuyết thị kệ dĩ 。nhiễu hộ hỉ tam tạp/táp hoàn nghệ Tịnh Xá 。nhi bạch Phật ngôn 。 寧可入道受具戒不。即度大鬘受具足戒。 ninh khả nhập đạo thọ cụ giới bất 。tức độ Đại man thọ/thụ cụ túc giới 。 佛語舍利弗。時大鬘童子則我身是。 Phật ngữ Xá-lợi-phất 。thời Đại Man đồng tử tức ngã thân thị 。 大鬘父者今父王真淨是。護喜者頻勸我出家。 Đại man phụ giả kim Phụ Vương chân tịnh thị 。hộ hỉ giả tần khuyến ngã xuất gia 。 則是作道善知識也。我前向護喜惡語道。 tức thị tác đạo thiện tri thức dã 。ngã tiền hướng hộ hỉ ác ngữ đạo 。 迦葉佛禿頭沙門有何道。 Ca-diếp Phật ngốc đầu Sa Môn hữu hà đạo 。 故六年受日食一麻一米大豆小豆如是(出興起行經下卷)。 cố lục niên thọ/thụ nhật thực/tự nhất ma nhất mễ Đại đậu tiểu đậu như thị (xuất hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh hạ quyển )。     婆羅門婦事佛為婿所患投河水竭婿方醒     Bà-la-môn phụ sự Phật vi/vì/vị 婿sở hoạn đầu hà thủy kiệt 婿phương tỉnh     悟十六     ngộ thập lục 昔有婆羅門。奉事外道。其婦事佛。語其婿言。 tích hữu Bà-la-môn 。phụng sự ngoại đạo 。kỳ phụ sự Phật 。ngữ kỳ 婿ngôn 。 聽我與佛作婢。懸幡蓋燒香然燈。 thính ngã dữ Phật tác Tì 。huyền phan cái thiêu hương Nhiên Đăng 。 婿不聽之。便作一幡懸於屋內。晨夕向禮。 婿bất thính chi 。tiện tác nhất phan/phiên huyền ư ốc nội 。Thần tịch hướng lễ 。 婿殺牛羊呼師解事。師到其門語言。卿舍有佛幡蓋。 婿sát ngưu dương hô sư giải sự 。sư đáo kỳ môn ngữ ngôn 。khanh xá hữu Phật phan cái 。 我不敢進。即入問婦。推覓得幡。婿瞋打婦。 ngã bất cảm tiến/tấn 。tức nhập vấn phụ 。thôi mịch đắc phan/phiên 。婿sân đả phụ 。 婦即投河。心至感神河水為竭。 phụ tức đầu hà 。tâm chí cảm Thần hà thủy vi/vì/vị kiệt 。 自然有七寶華蓋其上。婿見斯瑞知佛可尊。 tự nhiên hữu thất bảo hoa cái kỳ thượng 。婿kiến tư thụy tri Phật khả tôn 。 即捨外道奉事大法(出譬喻經)。 tức xả ngoại đạo phụng sự đại pháp (xuất Thí dụ kinh )。 經律異相卷第四十一 Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:58:33 2008 ============================================================